|
||||||||
|
||||||||
|
||||||||
LA BIBBIA, IL LIBRO SACRO PER ECCELLENZA PER I CRISTIANI, CHE È STATA TRADOTTA IN TUTTE LE LINGUE DEL MONDO, MANCAVA NELLA LINGUA NAPOLETANA. FINALMENTE ANCHE LA BIBBIA E’ NELLA LINGUA NAPOLETANA.
CI HA PENSATO DON MATTEO COPPOLA, CHE HA TRADOTTO L’INTERA BIBBIA, DIVIDENDOLA IN CINQUE VOLUMI, DI CUI QUATTRO DEL VECCHIO TESTAMENTO E UNO DEL NUOVO, COSI’ SUDDIVISI:
VOL. I “ D’ ‘A GENESI A ‘O LIBBRO ‘E RUT”. VOL. II “ D’ ‘O 1° SAMUELE A ‘O 2° MACCABEI ”. VOL. III “ TUTT’ ‘E LIBBRE D’ ‘A SAPIENZA”. VOL. IV “ TUTT’ ‘E LIBBRE D’ ‘E PRUFETE ”. VOL. V “ TUTT’ ‘O NUOVO TESTAMENTO”.
OGNI VOLUME È DI OLTRE 500 PAGINE, CON ILLUSTRAZIONI DEL MAESTRO ANTONIO GARGIULO, EDITO DA EIDOS DI NICOLA LONGOBARDI DI CASTELLAMMARE DI STABIA.
Vol. V : “TUTT’ ‘O NUOVO TESTAMENTO” : CHE COMPRENDE I 4 VANGELI, GLI ATTI DEGLI APOSTOLI, LE 13 LETTERE DI S. PAOLO, LA LETTERA AGLI EBREI, LE 7 LETTERE CATTOLICHE E L’APOCALISSE DI GIOVANNI. QUESTO VOLUME È STATO PUBBLICATO NEL 2003, E NEL 2005 È STATA FATTA LA II EDIZIONE.
Vol. III: “TUTT’ ‘E LIBBRE D’ ‘A SAPIENZA D’ ‘O VIECCHIO TESTAMENTO” : CHE COMPRENDE IL LIBRO DI GIOBBE, I SALMI, I PROVERBI, IL QOELET, IL CANTICO DEI CANTICI, LA SAPIENZA E IL SIRACIDE. QUESTO VOLUME È STATO PUBBLICATO NEL 2004.
Vol. IV: TUTT’ ‘E LIBBRE D’ ‘E PRUFETE D’ ‘O VIECCHIO TESTAMENTO” : CHE COMPRENDE OLTRE I QUATTRO PROFETI MAGGIORI: ISAIA, GEREMIA, EZECHIELE E DANIELE, LE LAMENTAZIONI, BARUC E I 12 PROFETI MINORI. QUESTO VOLUME È STATO PUBBLICATO NEL 2005.
Vol. I: D’ ‘A GENESI A ‘O LIBBRO ‘E RUT : CHE COMPRENDE LA GENESI, L’ESODO, IL LEVITIVO, I NUMERI E IL DEUTERONOMIO (CHIAMATO ANCHE PENTATEUCO), IL LIBRO DI GIOSUÈ, DEI GIUDICI E DI RUT. QUESTO VOLUME È STATO PUBBLICATO NEL 2006.
NEL 2007 SARÀ PUBBLICATO L’ULTIMO LIBRO CHE COMPRENDE TUTTI I LIBRI STORICI E AVRÀ COME TITOLO: D’ ‘O PRIMMO SAMUELE A ‘O SICONNO D’ ‘E MACCABEI: COMPRENDERÀ: IL 1° E 2° SAMUELE, 1° E 2° RE, 1° E 2° CRONACHE, ESDRA, NEEMIA, TOBIA, GIUDITTA, ESTER E 1° E 2° MACCABEI.
Ha lavorato dal 1998 per tradurre tutta la Bibbia. Lo spunto gli è stato dato dal Concilio Vaticano II, dove nella Costituzione dommatica sulla Rivelazione al n. 22 dice: “la Chiesa cura con materna sollecitudine che si facciano traduzioni appropriate e corrette nelle varie lingue”.
E, siccome il napoletano
non è un dialetto ma una lingua perfetta, che non solo è quella che
più si avvicina alla lingua ebraica in quanto non ha concetti
astratti, ma che, per la sua immediatezza e freschezza, è la più
idonea a rendere più efficace la Parola di Dio, l’autore ha pensato
bene di tradurla in questa lingua stupenda.
Nel corso della traduzione l’autore ha tenuto presente le più grandi opere della letteratura napoletana e in special modo il grande poeta napoletano Salvatore Di Giacomo e si è avvalso dei dizionari più aggiornati e, in particolare, di quello redatto da Francesco D’Ascoli.
La traduzione è fedelissima alla Bibbia della CEI (Conferenza Episcopale Italiana) e alla Bibbia di Gerusalemme, alla Bibbia di Mons. Ravasi. La divisione del testo, i titoli e i sottotitoli e le numerosissime note sono stati presi letteralmente dalla Bibbia di Gerusalemme.
La
Bibbia è composta da 73 libri, di cui 46 del Vecchio Testamento e 27
del Nuovo Testamento.
|
||||||||
|